Agence de vignerons d'exceptionAgency of exceptional winegrowers
L'Âme du Sol, l'Art du Temps.
The Soul of the Soil, the Art of Time.
De la sélection parcellaire à la mise en relation internationale — nous représentons des vignerons d'exception, porteurs de terroirs authentiques et de vins vivants.
From plot selection to international partnerships — we represent exceptional winegrowers, stewards of authentic terroirs and living wines.
Espace réservé aux professionnels : Accédez aux fiches techniques, catalogues et conditions tarifaires de nos domaines partenaires.
Professional space: Access technical sheets, catalogues and pricing terms for our partner domains.
Chez VYNUM, nous ne choisissons pas simplement des vins. Nous choisissons des histoires de terre, de familles et de temps. Chaque domaine que nous représentons est sélectionné pour la singularité de son terroir, l'intégrité de ses vignerons et la vitalité de ses vins.
At VYNUM, we don't simply select wines. We select stories of land, families and time. Each domain we represent is chosen for the singularity of its terroir, the integrity of its winegrowers and the vitality of its wines.
Notre démarche est fondée sur la confiance — celle que nous accordons à ceux qui cultivent la terre avec respect, et celle que nos clients placent en nous pour leur ouvrir les portes de domaines d'exception, souvent confidentiels, répartis à travers l'Europe et au-delà.
Our approach is built on trust — the trust we place in those who cultivate the land with respect, and the trust our clients place in us to open the doors of exceptional, often undiscovered estates across Europe and beyond.
« Chaque parcelle est un monde. Notre rôle est de le faire entendre. »
« Each plot is a world. Our role is to make it heard. »
— VYNUMVignerons partenairesPartner winegrowers
Des terroirs d'exception sélectionnés avec rigueur. Des vignerons qui font de leur sol une œuvre de vie.
Exceptional terroirs selected with rigour. Winegrowers who make their land a life's work.
Cinq générations sur les coteaux loessiques du Wagram. Elena & Paul Schabl défendent le Roter Veltliner — cépage rare du Slow Food Presidio — en agriculture bio, vers la biodynamie. 10,25 ha, 60 000 bouteilles par an.
Five generations on the loess slopes of Wagram. Elena & Paul Schabl champion the Roter Veltliner — a rare Slow Food Presidio variety — through organic farming, transitioning to biodynamics. 10.25 ha, 60,000 bottles per year.
D'une gravière à un écrin Demeter. Pilar Salillas ressuscite 24 cépages ancestraux sur des vignes de 1889, entre gypse et calcaire de la Serra Llarga. Seul domaine biodynamique certifié du Costers del Segre.
From a quarry to a Demeter-certified gem. Pilar Salillas revives 24 ancestral varieties on 1889 vines, amid gypsum and limestone of the Serra Llarga. The only biodynamic estate in Costers del Segre.
Depuis les hauteurs calcaires des Colli Berici, la famille Cavazza élève Cabernet, Tai Rosso et Garganega avec une précision centenaire. Du Recioto di Gambellara DOCG aux pétillants Durello des Monts Lessini — l'âme de la Vénétie.
From the limestone heights of the Colli Berici, the Cavazza family raises Cabernet, Tai Rosso and Garganega with a century of precision. From Recioto di Gambellara DOCG to sparkling Durello of the Lessini Mountains — the soul of Veneto.
D'autres domaines, d'autres pays, d'autres terroirs — à venir
More domains, more countries, more terroirs — coming soon
Savoir-faireKnow-how
Nous sélectionnons nos domaines partenaires sur le terrain, parcelle par parcelle. Notre connaissance intime des terroirs européens nous permet d'identifier des vins uniques, souvent confidentiels, porteurs d'une identité irréductible.
We select our partner domains on the ground, parcel by parcel. Our intimate knowledge of European terroirs allows us to identify unique, often undiscovered wines bearing an irreducible identity.
Nous accompagnons importateurs, cavistes, restaurateurs et hôteliers dans la construction d'une sélection cohérente et distinctive. De la dégustation à la négociation, nous sommes le lien de confiance entre vigneron et professionnel.
We guide importers, wine merchants, restaurateurs and hoteliers in building a coherent and distinctive selection. From tasting to negotiation, we are the trusted bridge between winegrower and professional buyer.
Notre réseau s'étend de la Côte d'Azur à Monaco, du Var aux Alpes-Maritimes — et bientôt au-delà des frontières. Nous ouvrons des portes dans les marchés où l'authenticité et l'exclusivité sont des valeurs premières.
Our network spans the French Riviera to Monaco, from the Var to the Alpes-Maritimes — and soon beyond borders. We open doors in markets where authenticity and exclusivity are paramount values.
Entrons en contactLet's connect
Var · Bouches-du-Rhône · Alpes-Maritimes · Monaco
Notre rayonnement s'étend progressivement à d'autres régions de France et à l'international.
Var · Bouches-du-Rhône · Alpes-Maritimes · Monaco
Our reach is progressively expanding to other regions of France and internationally.